Sunday, December 13, 2009

山寨语文

因为职务的关系, 长期带着一群17-22岁的国家未来栋梁上临床课及教导他们一两门有关学科课程, 由于我一向搞民主开放, 又没有为人师表的架势, 所以他们也愈来愈没大没小, 不需要等到一年一度的导师评估, 我的邮箱及网站里总塞满了他们对我上课发表的意见。

他们对我最不满的便是 “英语说得太正式了, 我们听不懂。” 我看了简直啼笑皆非。 从前在英国的时候, 我的教授说我: “你不看她的脸, 你会以为是个英国人在说话。” 岂料这么样的赞美在今天的年轻人看来就是怪, 他们问我:“你为什么不说新式英语呢, 一定非说英语不可。” 我笑, “你们的所谓 Singlish, 一踏出新加坡, 就没有一个外国人听得懂, 那么你们学的英语要应用在何方?“  他们的英语, 很久没见就是 long time no see,   走走看看就成了 walk walk see see, 你问我我问谁就是 you ask me, I ask who。  这么样的英语要同谁说啊, 这种洋泾滨英语是一种破碎的,不讲究文法结构的急就章英语,  如果在英国, 只有下阶层不识字的劳工才这么说话 但堂堂高等学府里居然出现这么样的文法, 我还能坐视不理?

讲话如此, 来到书写更是令我扼腕。 之前是b4, 之后是aft。 一篇简短的报告都是浓缩语,  CRAO, CRVO, OA, ION 因为是疾病名称缩写我可以接受, 但 NLP是无光感, NAD是没有异常情况就只有圈内的人看得懂。 我说你们怎么那么懒呢, 你们以为每个医生都明白你们在写些什么吗, 如果他不是眼科医生, 你不是让他头大如斗吗, 这些自创的字句并没有被普遍接受, 为什么还要重蹈复徹呢。 于是我被他们说成 “要求太高, 一个报告出来满江红的都是评语。” 我说我怎么能放松呢, 你们毕业出来是当医生的啊,  这么样的不注重文法, 乱写乱讲, 病人不明白, 其他同僚也不明白, 怎么医治病人啊。 有几个就辩解说, 医生需要写好文章吗, 又不是当作家。  我说没错, 但这么样的报告就显示你的程度在那里,  外国的医生是看拜伦的诗句长大的, 我不要求你们看红楼梦, 但至少你们必须懂得里面记载的家庭政治斗争, 到今天还是活生生的历历在目表现在任何一个机构里。

N 年前我已经指出新加坡人的所谓中英兼通其实是种假象, 因为说的英语英国人听不懂, 而说的中文中国人也没听懂,因为我们说的是菜市场语言, “华语与巫语齐飞, 英语共方言一色。” 成了我们独特的新加坡语言。 难怪现在要培养精通中英下一代的父母, 现在都要有腰缠万贯的财势及无穷的精力, 在孩子很小的时候便轮流送到北京及英国的幼儿园上课, 等入学时便选择进入国际学校, 待假期一到又送往北京或台湾学习中文, 希望下一代在面对国际竞争时, 尚存一点能力。 经济不达国际水准的父母, 也在孩子三岁的时候便开始将孩子安排入各式各样的补习班, 什么都学, 就怕落人后。

但我只要看看前些时候教育部长提出的以英语教授华语的缪论就感觉前程渺茫,  现在连英语这块堡垒都丧失了,  我们还要造就怎么样中西兼通的下一代?  我的心情就如一部电影里的对白, 我很生气。 我很担心。


(新加坡林秋霞)

http://blog.sina.com.cn/linqiuxiasg


http://linqiuxiasg.blogspot.com   

   


 

No comments:

Post a Comment